Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от kasmevaade  Правда, как оказалось, литературный перевод несколько вольно трактует некоторые фразы. Но, на то он и литературный  Зато как красиво звучит. | 
	
 
Любой литературный перевод  поэтического произведения не может быть дословным. Любая дословность убивает рифму. Часто стихотворные переводы сохраняют лишь общий смысл, сюжет - а по сути являются новым произведением))). Но с этим ничего сделать нельзя. В то время как дословность - убьёт поэзию. так, что лично я тоже думаю, что   литературный перевод сделанный настоящим поэтом - много лучше)).
Спасибо за Ваш труд и неординарный подход.!!!! 
