Показать сообщение отдельно
Старый 08.05.2012, 19:35   #20
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ElReal Посмотреть сообщение
baksterier0, тогда встречный вопросик, а как ты переводишь, вернее где, в блокноте или Subtitle Workshop? Если в Subtitle Workshop, то там есть функция Редактор>Время>Выбрать задержку, где можно сдвинуть субтр/ры -/+ на нужное время
Перевожу в блокноте. Да у меня такое в первый раз, чтобы титры были от одного варианта фильма, более продолжительного, а видео от другого, потому что то видео лучше. Subtitle Workshop я дёргаю титры, не знала о его дополнительных функциях. Если что, буду иметь на будущее. Но... Фильмы с титрами с Говиндой кончились, а переводить что-то другое мне не особо интересно. Т.е. чтобы что-то перевести, мне должен очень-очень нравиться актёр.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от ElReal Посмотреть сообщение
Девочки, если не возражаете, разговор о работе с субтитрами лучше перенести в тему Подгонка субтитров под фильм программой Subtitle workshop
или создать в разделе Работа с субтитрами новую тему
Всё-всё, умолкаю!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо: