Показать сообщение отдельно
Старый 22.05.2016, 16:33   #6
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от СЕРЖИК1981 Посмотреть сообщение
а у меня полно видеокассет сохранены для релизов именно редких фильмов, которые ненайти с переводами.
Сразу хочу предугадать ответные посты и сказать, что не хочу ни спорить, ни ругаться. Просто выскажу своё мнение. Мне только не понятно, почему зачастую за "перевод" принимают именно озвучку или дубляж. А титры не в счёт? Там ведь и труда, кстати, побольше вложено. Перевести надо, а не просто кассету отцифровать (если озвучка готовая). А с титрами этот фильм появился уже более двух лет назад (т.е. перевод уже давно был). И именно были люди, которые хотели бы увидеть этот фильм в переводе. В любом переводе, титры или озвучка. А титры это почти прямой перевод. Только вот в то время особых откликов не нашлось. И что ж эта уйма кассет тогда лежит, ведь будет много благодарных зрителей. А то каждый релиз преподносится как полный эксклюзив, на который должны молиться. У нас столько выкладывается эксклюзива и из старого и из супернового, что грешно требовать к себе супер внимания и предъявлять супер права совсем не на эксклюзив. В наше время эксклюзива почти не осталось. Беря пример с автора, прошу на мой пост не отвечать.

Последний раз редактировалось baksterier0; 22.05.2016 в 17:08..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо: