Показать сообщение отдельно
Старый 03.10.2009, 20:29   #7
@ksana
На сьемках
О пользователе
По умолчанию

dan-khan, я не "если переводила", я переводила, этот фильм был в пред-релизах нашей релиз-группы, т.е. все как бы знали, что он за мной... Просто в силу того, что чуть раньше вышел Kaminey, потом я уходила в отпуск, потом Dil Bole... Я все отодвигала и отодвигала этот перевод, потому как вообще никто не говорил, что очень-очень его ждет... Вот я и думала, что его можно отодвигать, раз я его перевожу для себя... у меня есть несколько своих переводов, которые никто не ждет...
Просто я в упор не могу понять, в чем суть такого релиза, который без сабов. Картинку посмотреть, что ли? А потом мы выпустим релиз, чтобы с него только сабы скачали? Поймите меня правильно, меня не волнует вопрос моего рейтинга - я вообще не сидирую свои переводы, потому как релизы делает Игорь, а мой рейтинг растет в силу круглосуточного сидирования, т.е. мне лично с моих переводов - только доброе слово и возможность обсуждать на форуме уже переведенные фильмы.
Но суть вопроса в следующем - я сказала Игорю, что буду переводить фильм, он перевернул землю вверх ногами, чтобы найти самую качественную картинку, я под эту картинку подбиваю тайминг... чтобы потом все его усилия споткнулись о то, что всем теперь нужны только сабы, раз уж картинка уже есть, к тому же картинка Игоря будет качественнее и больше по размеру, кто ж удет качать тот же самый фильм ради нескольких лишних кб/сек в битрейде...
Я все же закончу перевод Ашты, правда, сначала закончу Dil Bole Hadippa и Parugu с Аллу (такой заводной фильм!) - потому что это мои внеочередные фильмы. Просто я вас очень прошу - следите за предрелизами и не обесценивайте работу релизеров.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо: