Тема: Киноляпы!
Показать сообщение отдельно
Старый 24.11.2009, 18:26   #21
Ninoshkashahovna
Заблокирован
О пользователе
По умолчанию

в ОШО

Сцена,где на героя Рампала падает люстра возмездия(на торжественном приёме сразу после Шаховской песни). Зал освещён, полон народу и прессы.Когда изверг-режиссёр приходит в себя,то зал пуст совершенно,по полу,гонимый ветром,мечется всякий мусор.Мне интересно,что,как только знаменитый режиссёр пострадал, Ок и его компашка стали выгонять прессу и гостей,объявляя что "кина не будет,электричество кончилось"?И при этом даже не попытавшись поднять жертву с пола?
А то что потом там происходит убийство того самого злыдня никого из посторонних не могло навести на подозрения,учитывая количество оставшихся внутри?))

И ещё одно,но это скореё не ляп,а то что мне глаза режет.
Призрак Шанти прощается с Ок,вбегает в струю света...и вместо того чтобы в ней элегантно раствориться бодро марширует по леснице на второй этаж..Ну Дипике что,присесть было лень?!
Ещё насчет ОШО.
Сцена, где Ом Капур в авто едет (после Дард-Е-Диско) и говорит "кто эта старуха?", помните? Сам ляп (или не ляп, а несвязочка) произошла потом, когда до песни Dewanagi Dewanagi Ом Капур пришёл к той "якобы маме" и Паппу, плакал и говорил "как я вас раньше не узнал" и т. д. и т. п. КАК ОН МОГ ИХ "НЕ УЗНАТЬ", ЕСЛИ ОН СОВЕРШЕННО ДРУГОЙ ЧЕЛОВЕК, СЫН ВЕЛИКОГО АКТЁРА, никогда их не видел и вообще... Ладно там, "призрак" Шанти он увидел на заброшенной студии, ладно там свой "призрак" увидел в окошке сверху, он же не мог по своему давно умершему двойнику Ому узнать его родственников????
А я вот о каком ляпе хочу сказать. Это не из фильма, а есть один переводчик, которого мне иногда хочется покусать. Когда я слышу как он читает актеров: Бахчан, я сразу думаю каким образом он текст фильма переводит, если фамилии прочитать нормально не может? Очень многие, наверное, смотрелели "Призрак виллы Натх". Актеров он обзывал как хотел: БаХчан, Раджпал ДЖадов, Джухи я не помню как он назвал, а Шахрукх Кхан, по моему, вообще не смог прочитать, поэтому и не назвал. В "Rang de basanti" Аамира обозвал Самиром. Фильм переводит- заикается, ошибается, потом исправляется и отстает от слов актеров.
Ну вот, я высказалась об этом огромном ляпе. Ну правда, когда я слышу БаХчан, мне этого дядьку покусать хочется!!!

Последний раз редактировалось Галина; 30.01.2010 в 07:38.. Причина: выделение текста, корректировка текста
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
8 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших