Показать сообщение отдельно
Старый 20.02.2012, 23:53   #19
debby
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от марик
Если это театральная версия, значит наш дубляж должен лечь ровненько.
Он ровненько не ляжет.. Там частота кадра разная, а это значит полностью по-новой подгонять дорожку.. К тому же "огромные куски" без дубляжа, значит надо вставлять на них проф перевод.. Я лично не люблю когда "сборная солянка".. Уж лучше сабы на недублированные места... Вобщем на месяц работы..(((
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших