Показать сообщение отдельно
Старый 17.06.2013, 22:25   #7
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от metalwoman Посмотреть сообщение
Прокатчики сейчас всё плохо дублируют, я в современном дубляже фильмы смотреть просто ненавижу, всегда ищу одноголосую озвучку, при чём отдаю предпочтение одному единственному переводчику, если не нахожу, то качаю в озвучке других, и только в самом крайнем случае качаю дубляж.
Дубляж убивает фильм. Особенно, если знаешь оригинальные голоса любимых актёров. Советский дубляж был хорош, даже артикуляция совпадала, но тогда я ещё не знала любимых голосов и мне было всё равно, но не сейчас. Самое лучшее это закадровая мужская озвучка с нормальным голосом и соблюдением интонаций, но не заглушающая оригинал. Передающая смысл, но не мешающая наслаждаться голосом любимого актёра. А в последнее время отдаю предпочтение титрам, но их не всегда есть охота читать. Поэтому предпочитаю иметь два варианта: титры и мужскую одноголосую закадровку. Дубляж не приемлю в принципе!

Последний раз редактировалось baksterier0; 17.06.2013 в 23:30..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо: