DVDRipФильмы на языке бенгали, гуджарат, маратхи, панджаби, непали, а также Пакистана. Фильмы совместного производства Индии и других стран, арт-хаус в DVDRip качестве
Описание: Раджа Хемодаканто Кумар (Уттам Кумар), единственный наследник знатного рода, ведёт уединенную жизнь в своем родовом поместье, избегая пороков своего круга.
Однажды волей судьбы он спасает от бесчестья молодую вдову (Суприя Чоудри). Кумар привозит её в свое поместье, фактически выкупив её у родственников. Очарованный молодой женщиной, он оставляет её у себя, дав ей имя Мадхури. Она становится госпожой в его доме. Однако, от брака с ней он воздерживается...
Спустя годы он встречает другую девушку и принимает решение жениться на ней, сделав её правительницей своего княжества. Юная Сумита (Шрабани Басу) не только красива, но и прекрасно поет. Она полна очарования и является средоточием всех достоинств, которые Кумар столь тщетно искал в Мадхури...
Но над родовым поместьем и семьей Кумара тяготеет давнее проклятие. А любовь эгоистична и не знает преград. Ревность, соперничество, недоверие отравляют жизнь обитателям поместья. Ведь хозяйкой в нем по-прежнему остается Мадхури, а сердце юной Сумиты принадлежит другу детства...
Во времена Великих Моголов на фоне волшебных минаретов Фатехпур Сикри разворачивалась завораживающая драма... Но так ли далеки те времена и разве поросли быльём кровавые камни древнего города?..
Качество: DVDRip Формат: AVI
Видео кодек: DivX Размер кадра: 672x512 pixel Частота кадра: 23.976 fps Видео битрейт: 1486 kbps
Дополнительная информация: Этот бенгали-оригинал несколько лет спустя этот же режиссёр переснял на хинди - с тем же названием, но другими актёрами. В хинди-версии "Красного камня" сыграли Радж Кумар, Хема Малини, Ракхи Гульзар и Винод Мехра.
Интересно было бы посмотреть вариант на хинди!
Бенгальский кинематограф 50-60-х особый – они вроде бы, тоже снимали мелодраму, но атмосфера их фильмов в корне отличается от фильмов Болливуда. Отличается потому, что игра болливудских актеров и постановки боливудских режиссеров во многом приняли традиции национального индийского театра с его застывшей статичностью повествования и кукольно-марионеточной манере актерской игры. Бенгальское же кино не имея денег Болливуда, должно было идти своим путем в погоне за зрителем. И оно нашло-таки этот свой выигрышный путь – кинематограф Западной Бенгалии в 50-60-х был ближе к французскому кино, чем к болливудскому! И темы в своих фильмах бенгальцы поднимали достаточно серьезные, и подходили к их раскрытию с других позиций!
«Красный камень» это вроде банальная история треугольника любви – все в лучших традициях хинди-кино! Но рассказана эта история языком высокохудожественного кинематографа – так вели свою линию Уттам Кумар и Суприя Чоудри. Если в фильме, что и подкачало, то это режиссура, которая не дотянула до уровня европейских мелодрам. Тем не менее, главные герои сделали прекрасный фильм – практически «не индийский»!
Бенгали и хинди версии фильма «Красный камень» служат отличной иллюстрацией того, как исполнение актеров изменяют сам фильм.
Оба фильма совершенно одинаковы сценарно, но совершенно по-разному воспринимаются! Есть свои плюсы и у бенгальцев, и у болливудцев! И начинается все… с исполнителя главной роли (это дополнение разговора в теме фильма «Камень на сердце (Случайность) / Ittefaq»)! Принц хинди ремейка «Красного камня» в исполнении Раджа Кумара вышел развращенным и избалованным наследником плохих примеров. Все негативное у него это следствие семьи – такова игра Раджа Кумара. Уттам Кумар вроде бы по роли озвучивал те же обстоятельства жизни своего героя (имена в версиях разные), но он сыграл все несколько иначе. Его Хемодаканто выглядит человеком страдающим отсутствием цели в жизни – он не ценит даже то, что имеет. Но это не из-за каприза – будь Хемодаканто попримитивнее, он благополучно прожил бы жизнь в стиле своих предшественников. Нет, в исполнении Уттама все переходит на более сложную трактовку, и если мы и не понимаем поведение Хемодаканто, то, скорее всего именно этого и хотел Уттам Кумар – показать человека «не от мира сего», в котором плохие наклонности предков сочетаются с хорошими чертами благородного и образованного человека. В общей сумме видно: Уттам Кумар играл высокохудожественное кино – такова была его позиция. На его фоне полный провал налицо у Раджа Кумара – провал ни в игре (тут все более-менее благополучно), а в трактовке образа.
Суприя Чоудри (Мадхури в бенгали версии) или сама по себе хорошая актриса, знающая хороший кинематограф, или, создавая свою роль, она находилась под влиянием Уттама – так четко она играла по его правилам. В итоге пара Уттам-Суприя задали тон всему фильму - фильм балансирует на грани серьезного артхауса. Бенгальский вариант получился таковым именно благодаря актерам главных ролей!
Хинди-версия очень красочна (явно не категория «Б»). И к тому же выигрывает внешностью обоих исполнительниц женских ролей. Но Хема Малини роль Мадхури отыграла в привычных болливудских традициях – она делала классическую индийскую мелодраму. И если исходить из этих позиций, то у нее все получилось довольно складно: ее Мадхури очень красива, вызывает сострадание и понимание. Однако изюминки: а что там, внутри, о чем на самом деле Мадхури думает, Хема не показала – ее героиня видна как на ладони, вопросов к ней вообще нет.
Ракхи (Сумита в хинди версии) лучше Шрабани Басу (из бенгали варианта) – и внешне, и как актриса. Мне, как зрителю, вообще была непонятно увлеченность Хемодаканто Сумитой в исполнении Басу, я весь его интерес только на ее молодость и списала – мол, Мадхури уже приелась, чувства померкли. Даже четкое указание в фильме на то, что Сумита явно образованнее, а князю это было важно, меня не убедили. Благодаря Ракхи любовь князя выглядела естественно – как не влюбиться в такую красавицу, да еще и умницу (девушка и поет, и училась в школе). Ракхи выиграла у бенгальского варианта, хоть и играла в классических болливудских традициях.
Итог впечатлений? Сюжет до слов диалогов в бенгали версии и хинди ремейке одинаков, но фильмы получились разные!
И мой анализ обоих версий фильма объективен еще и потому, что я их смотрела в одинаковой озвучке одного и того же человека – Shizik, то есть условия для зрительского восприятия были равные.
Бенгальский вариант фильма посмотрите обязательно – всем рекомендую. Бенгальские фильмы 50-60-х годов заставляю по другому относится к качеству индийского кино. Не имея денег Болливуда, бенгальский кинематограф пошел своим путем и преуспел в этом!