| 
 
	
		| DVDRip Фильмы на языке телугу, тамили, каннада, малаям в DVDRip качестве |  
 
	
		|   |  
	
	
	
	
		|  10.08.2014, 09:39 | #1 |  
	| Переводчик   | 
				 Говорить опасно для здоровья / Samsaaram Aarogyathinu Haanikaram / Баладжи Мохан / 2014 / DVDRip / Rus Sub 
 Говорить опасно для здоровья / Samsaaram Aarogyathinu HaanikaramГод выпуска: 2014
Страна: Индия
Язык:  Малаялам
Жанр: Романтическая комедия
Продолжительность: 02:24:54
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: Есть
Перевод и редакция субтитров: Lauri (спасибо!)  Режиссер: Баладжи Мохан /  	Balaji Mohan
В ролях: Дулкар Салман, Назрия Назим, Мадху, Арджунан, Джон Виджай, Вину Чакраварти, Маниянпилла Раджу и др.
Описание: В небольшом городке под названием Тенмала на границе Кералы и Тамил-Наду живет себе парень по имени Аравинд. Живет - не тужит, продает товары для дома под маркой "Мистер Порядок" - потому что любит, чтобы у всех всё было в порядке, и больше всего на свете мечтает стать радиодиджеем. Действительно, кем еще может стать парень, у которого язык подвешен так, что уговорить, заговорить и переговорить он может кого угодно? Вот только беда - над Тенмалой нависла страшная опасность: непонятно откуда появился вирус, который начисто лишает людей голоса! Может, кому-то весьма нелишним было бы помолчать, но Аравинд.. Ведь всё, что у него есть - это его умение красиво говорить. Хотя... Недаром сказано: если перед тобой закрываются одни двери - открываются девять других. Чем же окажется для Аравинда вынужденное молчание - наказанием или подарком судьбы?
Качество: DVDRip
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Размер кадра: 640x272 pixel
Частота кадра: 23.976 fps
Видео битрейт: 751 kbps
Аудио кодек: AAC
Частота дискретизации: 48 kHz
Аудио битрейт:  не определяется
Каналы: 2.0 (stereo)
Техданные 
      Format : MatroskaПример субтитровFormat version : Version 2
 File size : 847 MiB
 Duration : 2h 24mn
 Overall bit rate : 817 Kbps
 Encoded date : UTC 2014-07-09 22:46:25
 Writing application : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 32bit built on Jun  9 2014 15:08:34
 Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
 Video #1
 ID : 1
 Format : AVC
 Format/Info : Advanced Video Codec
 Format profile : High@L4.1
 Format settings, CABAC : Yes
 Format settings, ReFrames : 4 frames
 Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
 Duration : 2h 24mn
 Nominal bit rate : 751 Kbps
 Width : 640 pixels
 Height : 272 pixels
 Display aspect ratio : 2.35:1
 Frame rate : 23.976 fps
 Color space : YUV
 Chroma subsampling : 4:2:0
 Bit depth : 8 bits
 Scan type : Progressive
 Bits/(Pixel*Frame) : 0.180
 Writing library : x264 core 142 r2431 ac76440
 Language : English
 DURATION : 02:24:54.978000000
 NUMBER_OF_FRAMES : 208471
 NUMBER_OF_BYTES : 816143005
 _STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.0.0 ('Where We Going') 32bit built on Jun  9 2014 15:08:34
 _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2014-07-09 22:46:25
 _STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
 Audio #2
 ID : 2
 Format : AAC
 Format/Info : Advanced Audio Codec
 Format profile : LC
 Codec ID : A_AAC
 Duration : 2h 24mn
 Channel(s) : 2 channels
 Channel positions : Front: L R
 Sampling rate : 48.0 KHz
 Compression mode : Lossy
 Delay relative to video : 9ms
 
 
1Дополнительная информация00:03:19,465 --> 00:03:24,767
 Тенмала, район границы
 Кералы и Тамил-Наду.
 
 2
 00:03:25,338 --> 00:03:26,703
 Зачем люди разговаривают?
 
 3
 00:03:27,006 --> 00:03:30,567
 Если в двух словах - чтобы дать
 другим понять, что у них на душе.
 
 4
 00:03:30,810 --> 00:03:33,574
 Но кто-нибудь думает
 о цели разговора...
 
 5
 00:03:33,813 --> 00:03:36,611
 ...когда пытается кому-то
 что-то объяснить?
 
 6
 00:03:36,849 --> 00:03:40,216
 А нужные вещи в нужное время
 мы часто вообще забываем сказать.
 
 7
 00:03:40,386 --> 00:03:41,683
 И сейчас не отдал?
 
 8
 00:03:41,821 --> 00:03:42,753
 Не решился.
 
 9
 00:03:42,889 --> 00:03:44,914
 Но иногда мы говорим
 о множестве вещей....
 
 10
 00:03:45,225 --> 00:03:47,819
 когда в этом совершенно нет
 никакой необходимости.
 
 11
 00:03:47,994 --> 00:03:49,393
 Это еще большой вопрос!
 
 12
 00:03:49,562 --> 00:03:51,860
 Послушай, когда наступает ночь,
 должны гореть фонари.
 
 13
 00:03:51,998 --> 00:03:54,228
 Совет старейшин может
 что-то с этим сделать?
 
 14
 00:03:54,367 --> 00:03:57,564
 Я как раз об этом думал, надо
 созвать срочное заседание комитета.
 
 15
 00:03:57,704 --> 00:04:01,196
 Некоторые могут свободно
 говорить с любым собеседником.
 
 16
 00:04:01,374 --> 00:04:01,703
 Слушаю!
 
 17
 00:04:01,841 --> 00:04:04,810
 Но на то, чтобы поговорить со своими
 родными, им не хватает времени.
 Скриншоты:
Субтитры представлены в двух форматах: SRT и ASS(обработанные в программе Aegisub), если кому-то какие не нужны, просто снимите галочку. Каждый сможет выбрать, какие ему лучше подходят.  
	Открыть содержимое
	
 
	Открыть содержимое
	
				 Последний раз редактировалось net; 10.08.2014 в 16:33..
 |  
	|  |     |  
	
		
			| 55 пользователя(ей) сказали cпасибо: |  |  
	
 
	
		
			| Пользователь сказал cпасибо: |  |  
	
 
	
		
			| 5 пользователя(ей) сказали cпасибо: |  |  
	
 
	
		
			| Пользователь сказал cпасибо: |  |  
	
		|   |  
 
 
	| Опции темы |  
	|  |  
	| Опции просмотра |  
	
	| 
		
		 Комбинированный вид |  
 
	| 
	|  Ваши права в разделе |  
	| 
		
		Вы не можете создавать новые темы Вы не можете отвечать в темах Вы не можете прикреплять вложения Вы не можете редактировать свои сообщения 
 HTML код Выкл. 
 |  |  |  
 
 
 Текущее время: 11:11. Часовой пояс GMT +3. 
 |