Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Свободная Zона > Об Индии > Разное
Забыли пароль? Регистрация

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.09.2013, 13:03   #1
gta24host
Зритель
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kasmevaade Посмотреть сообщение
Насчет южных языков, увы не знаю Надо спросить у знатоков.
На хинди пран (प्राण) – воздух, дыхание, жизнь.
Вспомнилась фраза частенько слышу её в фильмах: зендеги - в переводе как - жизнь
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 15.07.2013, 15:08   #2
Da Kota
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

значит и на хинди тоже
В Ю-Индии такое смешение слов.
Цитата:
प्रणय (м) - пранай – любовь, доверие
пран (प्राण) – воздух, дыхание, жизнь.
Получается, что для индийцев ЖИЗНЬ и ЛЮБОВЬ, ДОВЕРИЕ и ДЫХАНИЕ слова однокоренные.
Зачем философия? изучайте хинди и узнаете в чем смысл жизни!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.09.2013, 21:02   #3
ElReal
Модератор
О пользователе
По умолчанию

Уважаемые знатоки хинди, не поможете ли с переводом фразы
"Bola to bola kya?"
это поговорка одного персонажа в фильме, лепит ее и к месту и где придется, даже по контексту не поймешь, что же такое внятное он имеет ввиду.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 02.09.2013, 21:11   #4
kasmevaade
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

может быть - "что сказано, то сказано" ?
но я не знаток, так что могу ошибаться ))
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 02.09.2013, 21:15   #5
ElReal
Модератор
О пользователе
По умолчанию

kasmevaade, спасибо. Это один из вариантов, что мне приходил на ум, но хотелось бы узнать у знающих хинди, как это может звучать на русском.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 03.09.2013, 09:23   #6
viktorkumar2
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Мой перевод: Сказал, ну и сказал. Ну и что?
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 14.09.2013, 12:11   #7
oksankavasilek
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Пожалуйста, помогите перевести фразу:

On the larger issue of box office success, I know that main jab tak kamyaab hoon distributors mere pass aa rahe hai. Jis din unho ne aana band kar diya tab main sochunga mera time khatam ho gaya. Then I will not push my work.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 14.09.2013, 14:09   #8
allanics
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от oksankavasilek Посмотреть сообщение
Пожалуйста, помогите перевести фразу:

On the larger issue of box office success, I know that main jab tak kamyaab hoon distributors mere pass aa rahe hai. Jis din unho ne aana band kar diya tab main sochunga mera time khatam ho gaya. Then I will not push my work.
"Что касается кассового успеха фильмов, то я знаю, что пока я успешен, ко мне приходят дистрибьюторы. Как только они больше не будут приходить, я подумаю, что мое время вышло, и больше не буду работать"
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 14.09.2013, 16:32   #9
oksankavasilek
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от allanics Посмотреть сообщение
"Что касается кассового успеха фильмов, то я знаю, что пока я успешен, ко мне приходят дистрибьюторы. Как только они больше не будут приходить, я подумаю, что мое время вышло, и больше не буду работать"
Вот спасибо огромное!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 13.10.2013, 18:55   #10
iris
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Дорогие знатоки хинди. Помогите, пожалуйста!

Я переводила огромное интервью Аджая Девгна и Кумара Мангата, в котором попадались фразы на хинди. Кое-что я выпустила, посчитав несуществнным, кое-что пересказала по-своему, зная. о чем там может идти речь. Осталось всего несколько фраз, которые никак не получаются. и убирать их не хочется.

Я приведу эти фразы и кусочки текста до и после (чтобы было понятно, о чем идет речь).


Открыть содержимое


Открыть содержимое


Открыть содержимое


Открыть содержимое


Заранее благодарна.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Создать новую темуОтвет

Метки
тамили , урду , хинди


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 14:28. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.10743 секунды с 15 запросами